Plano de Estudos
Ramos: Intérpretes especialistas – surdos e ouvintes
1º Semestre
Ramo comum
Denominação da UC
|
Total horas
|
ECTS
|
Interpretação IS-LGP/LGP-IS
|
30h
|
2
|
Terminologia e lexicografia em LGP
|
30h
|
2
|
Ramo específico intérpretes ouvintes
Denominação da UC
|
Total horas
|
ECTS
|
Linguística Contrastiva (LP-LGP)
|
45h
|
3
|
Fundamentos para a interpretação da LGP/LP
|
45h
|
3
|
Ramo específico intérpretes surdos
Denominação da UC
|
Total horas
|
ECTS
|
Linguística contrastiva (LGP-LP)
|
45h
|
3
|
Fundamentos para a interpretação a partir da LGP
|
45h
|
3
|
2º Semestre
Ramo comum
Denominação da UC
|
Total horas
|
ECTS
|
Produção e pós-produção de vídeo digital
|
30h
|
2
|
Intérpretes-guias para surdocegos
|
30h
|
2
|
Ramo específico intérpretes ouvintes
Denominação da UC
|
Total horas
|
ECTS
|
Análise do discurso aplicada à interpretação*
|
45h
|
3
|
Oficina de interpretação: análise contrastiva entre TP e TC*
|
45h
|
3
|
Ramo específico intérpretes surdos
Denominação da UC
|
Total horas
|
ECTS
|
Análise do discurso escrito aplicada à interpretação*
|
45h
|
3
|
Oficina de interpretação: análise intralinguística entre TP e TC*
|
45h
|
3
|
* As realidades de tradução dos dois ramos são diferentes, sendo que os intérpretes ouvintes trabalham com a LGP e a LP e os intérpretes surdos apenas trabalharão a partir da LGP, códigos ou outras LGs.
Legenda:
IS – International Sign (Sistema de Gestos Internacional)
LP – Língua Portuguesa
LGP – Língua Gestual Portuguesa
TP – Texto de Partida
TC – Texto de Chegada